L'autore tedesco Jenny Erpenbeck vince il Premio Internazionale Booker per un racconto di una complicata storia d'amore
LONDRA (AP) - L'autore tedesco Jenny Erpenbeck e il traduttore Michael Hofmann hanno vinto il Premio Internazionale Booker per la narrativa martedì per "Kairos", la storia di una complicata storia d'amore durante gli ultimi anni dell'esistenza della Germania dell'Est.
Il romanzo ha sconfitto altri cinque finalisti, scelti tra 149 romanzi presentati, per il premio, che riconosce la narrativa da tutto il mondo che è stata tradotta in inglese e pubblicata nel Regno Unito o in Irlanda. I 50.000 sterline (64.000 dollari) di premio sono divise tra autore e traduttore.
La conduttrice canadese Eleanor Wachtel, che presiedeva il panel di giudici di cinque membri, ha detto che il romanzo di Erpenbeck sulla relazione tra uno studente e un autore più anziano è "un'evocazione riccamente strutturata di una tormentata storia d'amore, l'intreccio delle trasformazioni personali e nazionali".
È ambientato negli ultimi giorni della Repubblica Democratica Tedesca, che ha portato alla caduta del Muro di Berlino. Erpenbeck, 57 anni, è nata e cresciuta a Berlino Est, che faceva parte della Germania dell'Est fino a quando il paese scomparve con la riunificazione tedesca nel 1990.
"Come la Germania dell'Est, (il libro) inizia con ottimismo e fiducia, per poi svelarsi così male", ha detto Wachtel.
Ha detto che la traduzione di Hofmann cattura l'"eloquenza e le eccentricità" della prosa di Erpenbeck.
Il Premio Internazionale Booker viene assegnato ogni anno. È gestito insieme al Premio Booker per la narrativa in lingua inglese, che verrà consegnato in autunno.
Il vincitore dell'anno scorso è stato un altro romanzo sul comunismo e la sua eredità in Europa, "Time Shelter" dello scrittore bulgaro Georgi Gospodinov e tradotto da Angela Rodel.
Il premio è stato istituito per aumentare il profilo della narrativa in altre lingue, che rappresenta solo una piccola parte dei libri pubblicati in Gran Bretagna, e per salutare il lavoro sottovalutato dei traduttori letterari.
Hoffman è il primo traduttore maschio a vincere il Premio Internazionale Booker dal suo lancio nella sua forma attuale nel 2016.